• 新闻翻译:关注那些非金牌奥运选手 - [Final | Severe]

    Tag:

    2008-08-23

    ——看到CNN昨天的体育头条竟是关于我国女子体操队年龄限制问题的调查报导,难免会觉得有些不适。我并不是要责怪CNN在中国举国欢腾奋力夺金之时藉由体操队员的年龄虚实泼冷水和看笑话,伤病、年龄、药检等等,许多因素制约着运动参与各项赛事,国外对于竞技规则的认真无可厚非。相反,高唱奥赛精神的东道主,且不说全名奥运、全科奥运那由来已久、袭承北方前苏联老大哥的风俗,篡改年龄这件事情在尚且可说是“开化”地区的本土也是屡见不鲜。许多心急的家长迫于地区对于入年龄的强制规定,不惜将孩子的“官方”年龄提前一年之类,由此证明所谓真实年龄也只有头脑清楚的父母心知肚明,他人包括孩子本身,都难以摸清。糊涂如我从前的同学,一直纠结于自己到底算是晚生一年还是早报一年之类,弄得跟匹诺曹那个木头宝宝似的。因而夷人(无贬义)的调查虽有凭据如陈年杂志往期报刊甚至是各类往届赛事登记资料都无从对付那说变就能变的所谓官方年龄。管他呢,其微不足道也。

    日日夜夜捧着电视电脑看比赛实况或是新闻资讯的人们很难说会去在意那些竞赛项目中被早早淘汰的小国选手,还记得开幕式时那冗长的行进队伍里面出现了大量的陌生国名、地名,那时的感叹终究抵不过掘金热。所以看到CNN的这篇关注众多母国正当战火中的无名选手时, 不得不为之震撼,他们固然不是赛场上的赢家,却使愈发无趣的奥运政治学还留有一丝宽厚和温情。无论来自何方,无论实力高低,借罗格在开幕上的结语,取其最浅显稚拙的译文——愿大家玩得开心。

    【鉴于上午有课要备,先不急翻译,仅贴链接和标题以示众观】

     点击 此处 阅读本则新闻资源

     蒙受战火的国家:美梦成真

     事件要点:

    • 小国家的选手们常常缺乏训练资源
    • 众多运动员与获胜者差距甚远
    • 伊拉克选手:关键要体现出你的心意
    • 也门的短跑女将打破本国记录

     正文待译
     

     


    收藏到:Del.icio.us




    评论

  • ……那时候大概还是意识到自己是阿语的学生,因而虽然看的是cnn的英语,内心还是很期待着的。对象国们的情形,如今也知道,学长们就是为新闻里运动员们服务的志愿者,别有一番滋味在心头。